Яндекс.Метрика
Баллады на стихи Н. Агнивцева (2013-2015)

Баллады на стихи Н. Агнивцева (2013-2015)

САНТУЦЦА
сл.Н.Агнивцева муз.Ю.Маркелова

Придя к Сантуцце,юный герцог
По приказанью дамы сердца,
Был прямо в спальню проведён.
Пусть ваши очи разомкнуться,
Ведь в спальне не было Сантуцци
И не нарушен был бонтон!..   2р

Но,через миг,у двери спальни
Раздался голос,моментально
Приведший герцога к нулю.
"Ах,милый герцог,я из ванны
Иду в костюме Монны-Ванны
И отвернуться вас молю"      2р.

Во всём покорный этикету,
Исполнил герцог просьбу эту.
И слушал лишь из уголка
Весьма внимательно и скромно,
Как шелестели с дрожью томной
Любовь дразнящие шелка.       2р

И просидев минут пятнадцать,
Боясь от страсти разорваться,
Он наконец ,промолвил так:
"Когда же,о мадам Сантуцца,
Мне можно будет повернуться?"
И был ответ ему:"дурак!"     2р.
 сл.Н.Агнивцева У короля был паж Леам
     Задира хоть куда.
     Сто сорок шесть прекрасных дам
     Ему сказали: "да!"

     И в сыропуст и в мясопуст
     Его манили в тон
     Сто сорок шесть прелестных уст
     В сто сорок шесть сторон.

     Не мог ни спать, ни пить, ни есть
     Он в силу тех .причин.
     Ведь было дам сто сорок шесть,
     А он-то был один!

     Так от зари и до зари
     Свершал он свой вояж.
     Недаром он, черт побери,
     Средневековый паж!

     Но как-то раз в ночную тьму
     Темнее всех ночей
     Явились экстренно к нему
     Сто сорок шесть мужей!

     И, распахнув плащи, все в раэ
     Сказали: "Вот тебе!
     О, паж Леам, прими от.нас
     Сто сорок шесть бебе!"

     "Позвольте, - молвил бедннй паж,
     Попятившись назад, -
     Я очень тронут! Но куда ж
     Мне этот детский- сад?

     Вот грудь моя! Рубите в фарш!!"
     Но... шаркнув у дверей,
     Ушли, насвистывая марш,
     Сто сорок шесть мужей.
Это было в белом зале

сл.Н.Агнивцева

Это было в белом зале.

 Это было в белом зале
     У гранитных колоннад...
     Это было все в.Версале
     Двести лет. тому назад.

     Ах, назад тому два века,
     Не имея лучших тем,
     Герцог Гиз маркизе некой
     Прошептал вдруг: "Je vous aime!"

     - Ах, мой герцог! Ах, мой герцог!
     И мечтать я не могла! -
     И ему маркиза сердце
     С реверансом отдала.

     Это было в белом зале
     У гранитных колоннад...
     Это было все в Версале
     Двести лет тому назад.

     Но швырнул ее он сердце
     На потеху для молвы!
     И графиня' шепчет: - Герцог...
     Герцог, герцог, где. же вы?!

     Пусть разбито сердце ложью,
     В этом сердце вы одии!
     И, схвативши ножик, с дрожью
     Стала чистить апельсин.

     Это было в белом зале
     У гранитных колоннад...
     Это было все в Версале
     Двести лет тому назад.

 

Два конца палки

ДВА КОНЦА ПАЛКИ
Сл.Н.Агнивцева, муэ.Ю.Маркелова

Раз персидскою весною
Шёл Абдул к Фатиме в дом
С нагружённым кос-халвою
Очень глупым ишаком.

Шёл Абдул и пел:»Всю ночь-то
Процелуюсь я, да как!
Ты ж не будешь, оттого что
Я Абдул, а ты ишак!»

Так, смеясь весьма ехидно,
И хватаясь за бока,
В выражениях обидных
Пел Абдул про ишака:

«Вот идёт со мной ишак.
Он один, а глуп, как два!
Ай, какой смешной ишак!
Вва!»

И, придя к ней, стук в окошко:
«Вот и я, Фатима, здесь!
Целоваться Вы немножко
Не интересуетесь?»

Но она ему на это
Отвечала кратко, что
Мужу старому Ахмету
Не изменит ни за что!

Он сказал:»Ой, как Вы строги!»
И домой он держит шаг.
И с усмешкой по дороге
Про Абдула пел ишак:

«Вот идёт со мной ишак.
Он один, а глуп, как два!
Ай, какой смешной ишак!
Вва!»

Почему обезьяны не могут любить прекрасных дам

ПОЧЕМУ ОБЕЗЬЯНЫ НЕ МОГУТ ЛЮБИТЬ ПРЕКРАСНЫХ ДАМ
Сл.Н.Агнивцева, муз.Ю.Маркелова

Сбившись в слабостях со счёта,
Догаресса Монна Бланка
В ожидании Эрота
Забавлялась с обезьянкой.
И,взглянув на вещи прямо,
В элегическом мечтаньи —
Говорила эта дама
Удивлённой обезьяне:

«Почему мы к вам так строги?
Ведь у вас, без всякой лести,
Те же руки,те же ноги
И всё прочее на месте.
Всё, что требует от мужа
Эротический регламент —
Всё у вас есть. Плюс к тому же
Африканский темперамент».

«Ах, мадам, не в том вопрос-то,
Шимпанзе сказал, вздыхая,
Это всё ужасно просто
И причина здесь иная.
Чтоб доставить даме счастье
С вашим мужем, старым дожем,
Потягаться в деле страсти
Чёрт возьми, конечно, можем.

Я бы мог быть арлекином
(Шимпанзе ведь не священник).
Но что делать? Для любви нам
Не хватает только…денег».

Баллада о конфузливой даме

 

сл.Н.Агнивцева муз.Ю.Маркелова
Баллада о конфузливой даме

Подобно скатившейся с неба звезде,
Прекрасная Дама купалась в пруде… Заметив у берега смятый корсаж,
Явился к пруду любознательный паж.

Увидя пажа от себя в двух шагах
Прекрасная Дама воскликнула: ′Ах!′
Но паж ничего не ответствовал ей
И стал лицемерно кормить лебедей.

Подобным бестактным поступком пажа
Зарезана Дама была без ножа.
Так в этом пруде, всем повесам в укор,
Прекрасная Дама сидит до сих пор…  2р

Розовый альков

Розовый альков

Слова Н.Агнивцева, музыка Ю.Маркелова

 

К Монне Фианете стукнул на рассвете

Граф Рене Камбон.

И, хоть Фианета не была одета,

Всё ж был принят он 2 р.

 

В розовом алькове, где у изголовья

Под гирляндой роз

Мраморной Психее что-то шепчет, млея,

Мраморный Эрос. 2 р.

 

Ах, мой дорогой, ответьте: что прекраснее на свете

Неодетых дам?

Граф был не дурак же, думал точно так же,

И всё стихло там… 2 р.

 

В розовом алькове, где у изголовья

Под гирляндой роз

Мраморной Психее что-то шепчет, млея,

Мраморный Эрос. 2 р.

 

В позе очень стильной задремал жантильный

Граф Рене Камбон…

Тут я буду точен: ровно двух пощёчин

Вдруг раздался звон 2 р.

 

В розовом алькове, где у изголовья

Под гирляндой роз

Мраморной Психее что-то шепчет, млея,

Мраморный Эрос.

 

И, открывши веки, граф Рене навеки

Удалился вспять…

Посудите сами — чёрт возьми, при даме

Разве можно спать? 2 р.

 

Мраморной Психее что-то шепчет, млея,

Мраморный Эрос. 3 р.

Фарфоровая любовь

Фарфоровая любовь
сл.Н.Агнивцева муз.Ю.Маркелова

В старомодном тихом зальце
Увлеклись, скосивши взоры,
Два фаянсовых китайца
Балериной из фарфора.

Увидав, что близок Эрос,
Улыбнулась танцовщица,
И ей очень захотелось
Перед ними покружиться.

Как легки её движенья,
Как скользит она по зале.
И китайцы в умиленьи
Головами закачали.

И меж ними танцовщица,
Улыбаясь им лукаво,
Всё кружится да кружится,
То налево, то направо.

И, споткнувшись в авантаже,
Вдруг упала без движенья.
Ах, в глазах китайцев даже
Потемнело от волненья.

Ах, как больно… Словно в спины
Им воткнули вдруг иголки.
Ах, разбилась балерина
На мельчайшие осколки…

Так окончился в том зальце –
Неожиданно и скоро –
Флирт фаянсовых китайцев
С балериной из фарфора…

Подвернувшись случайно
Подвернувшись случайно.
слова Н.Агнивцева муз.Ю.Маркелова

Я,как муха в сетях паутины,
Бьюсь с жужжаньем в гостиных.Довольно.
Ваши женщины,песни и вина,
Понимаете,безалкогольны.

И дошло до того,что.её-богу,
На Таити из первой кофейни
Я уйду,прихватив на дорогу
Папирос и два томика Гейне.

Там под первою пальмой.без риска
Получить менингит иль простуду,
Буду пить натуральные виски
И маис там возделывать буду.

И хотя это (вы извините)
С точки зрения вашей нелепо,
Буду ночью лежать на Таити,
Глядя в синее звёздное небо.

А когда,кроме звёздной той выси,
И Эрот мне окажется нужен,
Заработав кой-что на маисе,
Накуплю там невольниц пять дюжин.

И,доволен судьбой чрезвычайно,
Буду жить там,пока с воплем странным
Пьяный негр,подвернувшись случайно,
Не зарежет меня под бананом.